"Hit it Off"란? 죽이 잘 맞는 영어 표현
우리 모두 한 번쯤은 새로운 사람을 만나 "이 사람 정말 잘 맞네!"라는 순간을 경험해본 적이 있을 겁니다. 영어에서는 이런 상황을 아주 멋지게 표현할 수 있는 표현, "hit it off"를 사용합니다. 처음부터 찰떡같이 잘 맞는 사람들과의 관계를 어떻게 표현할 수 있는지, 이 표현의 뜻과 쓰임새를 살펴볼까요?
"Hit it Off"의 기본 의미는?
"Hit it off"는 누군가와 금방 친해지고 죽이 잘 맞는 상황을 묘사할 때 사용됩니다. 단순히 친해지는 것에서 그치지 않고, 깊은 공감대를 느끼며 서로 잘 통하는 상황에 사용되죠.
해석을 통해 살펴보기
- hit: 치다, 또는 어떤 행동을 시작하다.
- it: 특정 관계나 상황을 나타냄.
- off: 떼어내다, 잘 출발하다.
이 표현은 두 사람이 만나자마자 특별히 잘 맞는 '긍정적인 화학 반응'을 뜻합니다. 단지 대화가 잘 통하는 정도가 아니라, 성격, 취미, 혹은 관심사까지 완벽히 어우러지는 경우에 적합합니다.
사용 예문
1. "Naturally, we hit it off straightaway."
정말 자연스럽게 우리는 곧바로 친해졌어요.
→ 처음부터 자연스럽게 죽이 잘 맞았던 상황을 묘사.
2. "We thought you two would hit it off."
저희는 당신들이 서로 잘 맞을 거라고 생각했어요.
→ 다른 사람이 두 사람의 잘 맞는 궁합을 예상했을 때.
3. "I know we didn't hit it off in the beginning."
저도 알아요, 우리가 처음엔 잘 맞지 않았다는 걸요.
→ 초기에는 잘 맞지 않았던 관계가 시간이 지나며 발전했음을 표현.
4. "Last year, Kenya and I didn’t hit it off."
작년까지만 해도, Kenya와 저는 죽이 잘 맞는 사이는 아니었어요.
→ 과거에는 그리 가까이 지내지 않았던 상황에 사용.
유사한 표현과 대조적인 개념
유사한 표현
1. Get along well: 서로 잘 지내다.
- 예: "We get along well despite our differences."
(우리는 서로 다른 점에도 불구하고 잘 지내요.)
2. Click: 찰떡같이 맞다, 코드가 통하다.
- 예: "We clicked as soon as we met."
(우리는 만나자마자 코드가 통했어요.)
3. Bond over: 특정 공통 관심사를 통해 연결되다.
- 예: "We bonded over our love for music."
(우리는 음악 사랑을 통해 친해졌어요.)
반대 표현
1. Not see eye to eye: 의견이 맞지 않다, 잘 맞지 않다.
- 예: "We don’t see eye to eye on many things."
(우리는 많은 것에서 의견이 맞지 않아요.)
2. Clash: 부딪히다, 갈등이 생기다.
- 예: "Their personalities clash all the time."
(그들의 성격은 항상 충돌해요.)
3. Rub someone the wrong way: 누군가의 기분을 상하게 하다.
- 예: "His comment rubbed me the wrong way."
(그의 말이 나를 기분 나쁘게 했어요.)
"Hit it Off"를 자연스럽게 사용하는 팁
상황별 활용법
- 소개팅: "We hit it off right away on our first date."
→ 첫 데이트에서 금방 친해진 경험을 묘사할 때.
- 새로운 친구 만들기: "I met Sarah yesterday, and we hit it off immediately."
→ 처음 만났지만 깊은 공감대를 느꼈을 때.
- 직장에서의 첫 만남: "I hit it off with my new colleague."
→ 직장에서 새로운 동료와 잘 통할 때.
댓글
댓글 쓰기